welcome to partidjamentu

Nobidádi | Libru Publikádu | Rizumu | Pâpia ku Nos


1.Sobri Língua Káuberdiánu: pâpia ku skrebe


1.0.Duránti tenpu ki for nisisári (kuátu mes o más), N sta na dispozison di partidja ku interesádu algun informason i ozerbason sobri língua matérnu káuberdiánu, dirétamenti, i sobri kultura káuberdiánu tanbê. Obujetivu e sklarise i kontribui pa altera (di algun manera) situason atual di nos língua matérnu (nomiádamenti, na si variadádi santigensi) i di nos kultura nasional, len di prumove nos língua (sobrutudu na skrita, len di na pâpia) i kultura káuberdiánu. Pa kel la, N ta pretende prizenta li (di kada bes) testu pikinóti (pa ka nfáda nen kánsa interesádu poku abituádu na lé na nos língua) ki pode sér partidjádu i diskutidu, ku intirvenson di ledor (ki tanbê pode sér publikádu nes sáiti, na subumenú “Pâpia Ku Nos” o na menú “Toma-Tróga”).

N ta pidi tudu interesádu pa sta avontádi (désdi ki ka perdedu konpustura, pa ruspetu ki tudu algen i si ruspetivu opinion debe merese di tudu algen) na spoi (pur-skritu), sobrutudu na káuberdiánu (sima kada un pode o ta intende, dja ki intenson di bázi e prumove nos língua!), más tanbê na otu língua (kázu di purtuges, purizenplu). Ka debe skesedu ma stádu na un spásu di partidjamentu, vizándu situason di nos língua i kultura i pritendendu prumuson (entri nos i na mundu) di kel dos más inportánti patrimóni imaterial di nos povu.

Ku kel prisupostu li, nu da kunpanheru mo i (ku bariga linpu) nu bá ta bai pa diánti!


1.1.Pa kenha ki (la na fundu di si kabésa) inda ta pensa (o sta mesmu konvensedu) ma kiriolu káuberdiánu ka língua i, sobrutudu, pa kenha ki ta pensa ma kiriolu (káuberdiánu) ka ten gramátika (“e rátxa bai!”), N ta toma liberdádi di lenbra ma el ka sta sértu: 1) si el ka língua, el ka ta papiádu i ménus inda skrebedu (i tántu pâpia sima skrebe ka e posivi sen gramátika, sen nórma); 2) prátika di el ben ta papiádu (i ta konprendedu!) dja duránti séklus, ta konfirma es nha dismintidu; 3) prátika di el ben ta skrebedu (di algun manera), désdi ánus oiténta di séklu dizanóvi (i dja nu sta na purmeru kuártu di séklu vinti i un!) tanbê e otu dismintidu; 4) dismentidu maiór: si el ka língua, el ka ta podeba uza língua kiriolu (káuberdiánu) pa el fla ma e’ ka língua!

Pamódi e língua (i kel li dja fika dimonstrádu pa dismintidus ki kabádu di prizenta), más tanbê pamódi e’ meste txeu trabádju (di txeu algen, más sobrutudu di nos ki e si dónu) pa el disiplinádu, orientádu, adukádu, dizenvolvedu i prumovedu, N toma kel inisiativa li di kre djunta mo ku tudu interesádu, pa nu fase (djuntu) es kaminháda di djuda nos língua kaminha pa si perfeson (un obujetivu dizafiánti) ki ta djudá-nu perfêsua nos kabésa (na txeu nivi i di txeu manera).


1.2.Sima sabedu, nos língua matérnu e kiriason (o invenson) di nos povu (ki e frutu di musturu di povus i kulturas) i di más ningen. So pa kel razon li (ki e ka poku!), nos povu i nos tudu nu debe xinti i ten un orgudju inórmi di nu sér kiriador i mantidor di kel nos grándi patrimóni imaterial, ki ta sirbi-nu (i di ki manera!) pa nu revela nos álma (pesual i di nason) i tudu ki sta o ta ben na nos álma, len di sirbi-nu pa nu kumunika nos mundu (i mundu di otu) entri nos i ku otu (inkuántu párti – ki nu e – di totalidádi di kumunidádi umánu).

Parison di nos língua (sima sabedu) foi mutu dolorozu: e frutu di un kazalamentu dizigual, forsádu i inpostu entri povu (oropeu – sobrutudu, purtuges – ku afrikánu, nomiádamenti di kósta di Áfrika osidental) i kultura (diferenti di kel dos povu la), djuntádu na izolamentu di txon di Káuberdi, na dikorer di ánus, dékadas i séklus.

Sakrafisi ki nos povu sufri pa el dá-nu es nháku fidju (ki e nos língua), ka ten midida. Mimória (i rimimorason) di kel sufrimentu la ta inpo-nu obrigason tamánhu di mante i difende (ku nos sángi, si for prisizu) kel eránsa ton grándi sima ton inportánti, ki e nos língua nasional; eránsa ki ta inpo-nu risponsabilidádi grándi, ka so di mante-l, konxe-l (kada bes más), inxina-l, perfesua-l, spadja-l (na mundu), i transmiti-l pa jerason prizenti i futuru di nos pais i nason káuberdiánu.


1.3.Dikorenti di tudu kel situason pontádu na pontu antirior (1.2.), ka e difisi ntendedu difikuldádis ki (inda oxi) ta tendu na pâpia i skrebe nos língua.

Sima sabedu, maiór párti di palábra di língua ben di purtuges; párti insiginifikánti (kuázi) ben di otus língua, nomiádamenti di línguas afrikánu. Kes li e di kes eránsa ki nu resebe di kel dos povu la i ki ta konstitui (nu kre o nu ka kre) un dibra grándi dimás (ku kel dos povu la) ki nu ka ten meiu nen manera di pága.

Si e verdádi ki nu ta pâpia (ku difikuldádi o nau) língua ki nu kíria; si ku mutu más difikuldádi nu ta tiótó na skrebe-l, kes difikuldádi la ka e pur-akázu: 1) inda nu ka tevi opurtunidádi ifetivu di nu konxe (sufisientimenti i konsientimenti) strutura (gramátika) i spritu (argamása) di nos língua, apezár di el kiriádu pa nos povu; 2) inda nu ka tevi i nu ka ten (nen nu ka da kónta ma nu meste) umildádi, kuriozidádi sientífiku, inerjiâ i sabedoriâ (sufisienti i nisisári) pa nu konxe i prufunda konximentu di nos língua (apezár di el sér párti di nos, inkuántu povu i nason); 3) sen es umildádi, kuriozidádi sientífiku, inerjiâ i sabedoriâ, kaminhu pa nu konxe, disiplina, aduka, perfêsua i dizenvolve nos língua (na pâpia i na skrebe) ta sér dimaziádu spinhozu, pa ka fládu inposivi.

Anton, nu sta kondenádu (pulítika i sosialmenti) na bá ta duspi tudu kel munti di prikonsetu (i kóntrasénsu) ki simiádu na nos kabésa (i na txon di nos álma) sobri nos língua, i di nu bá ta buska, pripára i ilumina kaminhu pa nu kontra ku nos kabésa (real i prufundu), através di inpenhamentu disididu i sakrafisi nisisári pa nu sér nos (di verdádi), inda ki nes kaminháda nu ka debe (nunka) dexa di konta ku apoiu i solidariadádi di otu (povu i instituson), i ku diterminason (lúsidu) di nos dirijentis pulítiku i diministrativu.


1.4.Voltándu pa kes difikuldádi rifiridu na pontu antirior (1.3.), N kre ponta más dirétamenti pa fáktu di skóla, na Káuberdi, sobrutudu ántis di Indipendénsa (pulítiku), ta sufriba (obrigatóriamenti) di grándi prikonsetu i diskonsiderason sobri nos língua (sobrutudu) i nos kultura. Skóla di kel tenpu la (i ka so), na Káuberdi, so ta rakonxeba i ta inxinába língua i kultura purtuges (len di franses i ingles): éra, nisisáriamenti, un skóla alienádu i alienánti (situason ki, vergonhózamenti, inda ta mante na txeu aspétu).

Ka e pur-akázu ki (na kabésa di txeu algen) nos língua o ka éra língua, o éra purtuges mal papiádu.

Pamódi nos língua ka éra asumidu pa otoridádi i, konsakuentimenti, el ka podeba sér inxinádu (piór: até txigádu di proibi ki el papiádu, na diterminádus anbienti!), el ben ta papiádu i (apartir di últimu kuártu di séklu dizanóvi) ta skrebedu kuáli-kuáli, kusa ki (kuázi) kába pa “institusionaliza” komu prátika korenti i kultural di (na) nos téra.

Kel li e un situason ki mestedu urijentimenti muda, pa ben di nos povu i nason, pa ben i avánsu di nos língua i kultura.

Pa kel la, si povu inda ka sta sufisientimenti sklarisedu i konvensedu (poku o náda inda fasedu pa kel la!), e prisizu ki otoridádis di nos pais korda i toma mididas nisisári (kusta ki ta kusta), pa muda es situason anormal (i prijudisial) i liberta nos povu i nason di es alienason (gritánti) ki, sértamenti, sa ta stroba (fórtimenti) kaminháda i dizenvolvimentu di nos povu i pais.


1.5.Pâpia ku skrebe e kel dos manera más inportánti ki nu ten di bá ta iduka i perfêsua nos língua i nos kultura. N ta purbeta pa N lenbra ma pâpia e más inportánti ki skrebe (en-prinsipi tudu algen ta pâpia, más skrebe…!). Kalkér língua di kalkér kumunidádi umánu so komesa sér língua, kándu el komesa papiádu.

Un língua ki so ta papiádu, pa len di difikuldádi na stabiliza (na si strutura i spritu), el ta kóre txeu risku di ka kontínua si izisténsa (na spásu i tenpu). E skrita ki, len di da-l konsisténsa i xánsi di el pereniza, ta fikisa-l (pa el konxedu i studádu, até pa otus kumunidádi umánu) i ta perpetua-l (na dukumentus i na librus, entri otus meiu).

Ka debe skesedu ma skrebe e un konvenson gráfiku (umánu) pa raprizenta (más fielmenti posivi) son di pâpia. Inkuántu konvenson ki el e, skrita (di kada língua) debe ten kuerénsa (órdi) intérnu, sér konsistenti i sistemátiku.

Kel li kre fla ma, inda ki na fázi inisial (di skrita di un língua), el pode sér konfuzu i até konfuzentu, el ka debe kontínua ta skrebedu kuáli-kuáli. E purisu ki el debe studádu, disiplinádu i inxinádu, ki e otu manera di fla ma, pa el gánha konsisténsa i alkánsa flékisibilidádi, dizenvolvimentu i spanson, el debe idukádu. Skrita e un meiu inpurtánti, mesmu indispensávi, pa adukason di un língua.


1.6.Iduka i perfêsua nos língua i kultura debe sér un grándi obujetivu di nos pais. Ton grándi sima kel ki nu ten di iduka i perfêsua nos própi kabésa, inkuántu algen (káuberdiánu) ki nu e.

Purisu, nos tudu (pa amor ki nu ten o nu debe ten pa ken ki nu e) nu debe inpenha txeu (i senpri) na pâpia, skrebe i konxe kada bes midjór nos língua nasional (álma di nos kultura di povu). E kel midjór fórma di nu bá ta iduka, prumove, perfêsua i valoriza nos língua, nos kultura, nos identidádi di sidadon i di nason ki nu e.

Kel li e un otu manera di tánbi nu bá ta sér midjór sidadon di (na) mundu, más intigrádu na mundu i más konprendedu pa mundu, ki e tánbi kondison i manera di nu bá ta midjora mundu.


1.7.Pa nu pâpia i skrebe kada bes midjór nos língua, nu debe fase tudu pa nu kíria (na nos kabésa) disponibilidádi mental i anímiku pa nu bá ta prende i ta izersita kada bes midjór nos konximentu i performánsi (primeru) di nos kabésa i si kapasidádi, i (dipos) di nos língua i kultura. Si, na kázu di pâpia, e so sta aténtu na kusa ki nu ta fla i módi ki nu ta fla-l; na kázu di skrebe, nu meste ten (na nos dispozison) un feraménta adikuádu i konpativi, ki ta bá ta konpatiblizádu na tenpu i na spásu, ku própi uzu i ozerbason di funsionalidádi di kel feraménta la.

Midjór feraménta pa skrita (di kalkér língua), na tenpu modérnu i atual, e alfabétu (kfr. T.V.da Silva (2014), Alfabétu káuberdiánu: un prupósta di skrita ku stória voltádu pa futuru, Praia: Instituto da Investigação e do Património Culturais, pp. 37-39), ki ben ta uzádu (na txeu spásu jiográfiku-kultural i tenpu) ku adapitason, konfórmi konviniénsa i kultura di kada povu. Ka debe skesedu nunka ma (kalkér) skrita e un konvenson i alfabétu e tanbê (frutu di) un konvenson.

Na kázu káuberdiánu, feraménta utilizádu foi senpri alfabétu purtuges (adapitádu o transformádu) ti gósi.

Sobri stória di alfabétu i skrita káuberdiánu, pode konsultádu T.V.da Silva (2014: 37-122).


1.8.Pa kenha ki (pa algun razon) inda ka sta informádu, N ta lenbra ma, na Mésa-rodondu di valiason di "ALUPEC", ki kontise na dizenbru di 2008 (li na Praia), propodu ofisializason difinitivu di kel prupósta la ki, mesmu ántis di si ofisializason sprimental (1999), dja sa ta utilizada, nomiádamenti pa un di kes partisipánti ativu na kiriason di “ALUPEC” (“Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano”).

Kel prupósta la (ki tenba 23 létra i 4 dígrafu) ofisializádu (na mársu di 2009), más ku 24 létra (Govérnu razolve intruduzi létra y, dinisisáriamenti perturbánti i pa spántu di tudu partisipánti na kel mésa-rodondu) i 4 dígrafu. Ta sigi (na órdi ki es dádu) kel 23 létra: a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, r, s, t, u, v, x, z; i kel 4 dígrafu (tanbê na órdi ki es podu): dj, lh, nh, tx.

Sima kába di odjádu, na alfabétu káuberdiánu (AK) ka ten algun létra ki ta fase párti di alfabétu purtuges (ki sta na bázi di nos alfabétu). E kázu di c, ç, q, rr (r dobrádu), ss (s dobrádu) i w. E inpurtánti ka skesedu ma es ka ta izisti na AK, pa inisiánti na (di) skrita (ku AK) bá ta fase (konsientimenti) pulisiamentu atentu di si kabésa.

Lenbrándu ma prinsipi ki ta nôrtia utilizason di kel alfabétu li, e pa kada létra un son i pa kada son un raprizentason, ta ben papiádu i tentádu sklarise valor sonoru di kada un di kes létra i di kes dígrafu la.

Entritántu, ta alertádu ma ledor pode (désdi dja) tra purbetu, si el konsulta o lé T.V.da Silva (2014: 37-47).


1.9.Ántis di pasádu pa valor sonoru di kada un di kes létra i dígrafu la, ta alertádu ma ta ba tentádu uza un linguáji bastánti sínplis i poku tékiniku na sklarise sonoridádi di kada létra i dígrafu. Intenson e sér más asesivi posivi pa tudu interesádu, partindu di prinsipi ma kenha ki ten konximentu tékiniku di linguística sta ku vantáji, dja ki el ta ba konprende (sen prublema) nhas sklaresimentu intrudutóri.

Ta parse-m tanbê opurtunu pâpia li di sinal osiliár di skrita, pamódi izenplus ki ta ba dádu (pa sklarise valor sonoru di diterminádus létra, sobrutudu) ta ba sirbi di algun sinal osiliár di skrita.

Anton, N ta komesa pa fla ma sinal osiliár di skrita e tudu kel ki, ka sendu létra, e’ ta djuda na prisiza (pa skrebenti o ledor) valor di diterminádu létra, len di pózas ki debe fasedu na letura, ton di vós ki debe tendu na intirugason o sklamason, na suspenson di ideia o pensamentu, na nunbrason di kusas.


1.10.Entri kes sinal osiliár la, ta distingidu kes di asentuason (asentus gráfiku) i kes di pontuason (pontus).

Asentus gráfiku (ki ta podu riba di diterminádus létra) e tres na AK: 1) gudu (´), ki ta indika ma diterminádu vugal (ki el sta riba del) debe prununsiádu abértu (“báka”); 2) sirkunflékisu (^), ki ta informa ma diterminádu vugal (ki el sta riba del) debe prununsiádu fitxádu (“pâpia”: nes kázu, el sa ta informa ma kel sílaba ki el sta nel e tóniku, len di ma kel a ki el sta riba del ten son fitxádu); 3) til (~), ki ta informa ma kel vugal (ki el podu riba del) sta nazaládu (“kurasãu”). Purtántu, valor i siginifikádu di asentus na AK e omesmu ki na purtuges. So ki ses aplikabilidádi i aplikason (na káuberdiánu), txeu bes e diferenti.

Na pontuason, tendu (na AK) kes omesmu sinal ki ta atxádu na purtuges i ku omesmu valor: pontu (.), dos-pontu (:), pontu di intirugason (?), pontu di sklamason (!), pontu di ritisénsa (…), vírgula (,), pont’i vírgula (;), áspa (« ») ki tanbê pode sér raprizentádu si (“ ”), parénti (( )).


1.11.Sobri valor sonoru di kada un di kel 23 létra i di kel 4 dígrafu di AK, partindu di prinsipi ma kenha ki sa ta lé kel testu li konxe alfabétu purtuges i valor sonoru di kada létra di-sel, N ta informa ma: 1) di manera jeral, b, d, f, i, j, l, m, n, p, r, t, u, v, z di AK ten omesmu valor sonóru di kes omesmu létra na alfabétu purtuges; 2) létra a ten senpri valor di a, inda ki ku son óra abértu, óra fitxádu (sima na purtuges); 3) létra e ten senpri valor di e (ki pode sér abértu o fitxádu) i nunka di i, na kalkér situason, inkuántu na purtuges el pode ten valor di e i di i; 4) létra g ten senpri (na kalkér situason) valor di g (di gátu), inkuántu na purtuges el pode ten valor di g (di gátu) i di j (“gente”); 5) létra h, óra ki el ta parse el so, el ta sinbuliza abreviatura di palábra “óra” (pa indika tenpu); óra ki el sosiádu ku l o ku n, es ta forma dígrafu lh (“ilha”) i nh (“nheme”), ruspetivamenti; 6) létra k ta raprizenta son /k/ (“kása”, “báka”, “árku”); 7) létra ñ ten un son gutural bastánti kumun (na Santiágu), más di ki tendu poku konsiénsa i di difisi raprizentason (apéna pa un sinblu di alfabétu funétiku internasional) /ŋ/ (“ñanhóma”, “ñánha”); létra o ten senpri valor di o (inda ki óra abértu, óra fitxádu), i el ka ten nunka valor di u, kusa ki ta kontise txeu bes na purtuges (nomiádamenti na fin di palábra tirminádu pa létra o); 8) létra s ten senpri valor di s (i nunka di z), na kalkér pozison (“kása”, “sabóla”, “brásu”, “kasaróla”, “interesi”, “bisós”), inkuántu na purtuges el ta raprizentádu pa s (“sabão”), c (“círio”), ç (“caçarola”), ss (“pessoa”), z (“casa”); 9) létra x ten senpri valor di x (“xá”, “báxu”, “galóxa”, “xátu”), inkuántu na purtuges, len di valor di x (“baixo”), el ta raprizenta tanbê s (“próximo”), ks (“flexão”), z (“exame”). Valor sonoru di kel 4 dígrafu e bastánti konxedu (i utilizádu) na skrita di nos língua: dj (“djunta”), lh (“ilha”), nh (“nheme” i tx (“txupa”); es ka ten korispondénsa na purtuges atual.


1.12.Apezár di dja fládu ma pa kada létra un son i pa kada son un raprizentason (kfr. 1.8. antirior), ta sklarisedu (entritántu) ma vugal a, e, o (i so es) ten 2 son (un abértu i otu fitxádu), sima pode berifikádu (opurtunamenti) ku izénplu. Pa tudu kelotu létra (i dígrafu tanbê) ten senpri un úniku son, sima dja izenplifikádu (kfr. 1.11.). Pa sklarisedu kel 2 son di kada un di kel 3 vugal la, ta (o debe) uzádu sinal (gráfiku) osiliár (pa djuda na raprizentason di son) di skrita ki (nes kázu) e asentu gráfiku. Na skrita (di variadádi linguístiku di ilha di Santiágu) ku AK, pode fasedu uzu (sobrutudu) di 2 asentu gráfiku: gudu (´) i sirkunflékisu (^); so isesionalmenti pode uzádu (riba di a i i, konkrétamenti) til (~), len di na létra ñ (úniku kázu di si utilizason riba di konsuánti). Asentu gudu ta uzádu (sima dja sabedu) óra ki vugal a, e o o ten son abértu (na kalkér pozison ki es sta na palábra): “ása”, “brásu”, “pá”; “éku”, “prétu”, “pé”; “óra”, “róstu”, “pó”. Óra ki kel 3 vugal la ka e abértu, régra jeral es ka meste ninhun asentu gráfiku. Más, óra ki pode ten konfuzon o dúvida sobri grou di abertura di kes vugal la (o di sílaba tóniku, undi es sta), debe uzádu asentu sirkunflékisu (ki ta indika ma kes vugal ka e abértu): “âdia”, “pâpia”, “laguâ”; “bêntia”, “pêntia”, “nbêrdia”; “bônbia”, “bolôkia”, “vovô”. Na kes kázu ráru undi til ta uzádu (na variadádi santiages), ta atxádu kláru influénsa di prunúnsia purtuges (iperkureson): “mãi” (nbes di “mai”), “kurasãu” (nbes di “kurason”) di “balãu” (nbes di “balon”), ets. Ta kontinuádu (na nunbrus ki ta sigi) ku más sklarisimentu sobri uzu di asentu gráfiku. Más, senpri N ta purbeta pa N ripiti ma pode atxádu algun djuda, konsultándu di T.V.da Silva (2014).


1.13.Inda sobri utilizason di asentu gráfiku, N ta lenbra li ma nha amigu Marciano Moreira (ki ka ta uzába-el na ninhun situason), el ben odja (dipos) pirtinénsa di si utilizason na algun kázu. Tanbê nha amigu Manuel Veiga ta konsedja (désdi kiriason di “ALUPEC”) si utilizason na algun kázu. Amí, sirbindu di “ALUPEC”, N bai más lonji (baziádu na prinsipi fonolójiku i tentándu sér más kuerenti i sistemátiku, i, des manera, sikadjár más sínplis pa mimoriza) ku siginti inovason: tudu vugal a, e, o abértu ta leba senpri asentu gudu, indipendentimenti di pozison ki el ta okupa na palábra i indipendentimenti di kel a, e, o sér (o ka sér) tónikamenti asentuádu. Izenplu: “prátika”, “pratikádu”, “prátikamenti”; “konkrétu”, “konkrétizádu”, “konkrétamenti”; “prósimamenti”, “prósimu”. Ku kel inovason li, dos situason ta inkomoda kes difensor más ferenhu di kunomiâ gráfiku: 1) ta pása ta uzádu asentu (gráfiku) gudu más txeu; 2) na omesmu palábra pode uzádu asentu gráfiku más di un bes, i pode ti kontise kázu di palábra ku dos asentu gráfiku, sen ki ninhun di kes sílaba gráfikamenti asentuádu sér tóniku. Izenplu: “káuberdnamenti”. E kázu pa lenbra kel ditádu purtuges: “Não há bela sem senão!” o, pa otu palábra, náda ka purfetu: senpri algun kusa ta sér sakrifikádu, óra ki ta buskádu perfeson! Entritántu, debe rakonxedu ma sistema di asentuason gráfiku pása ta sér di lonji más sistemátiku i mutu más kuerenti, sen da xánsi pa dúvida o tuntunhimentu. Sobri kes régra di asentuason gráfiku (ki rifiridu di pa riba), pode konsultádu más dimorádamenti T.V.da Silva (2014: 125-179). Mesmu si, nu ta kontínua ta pâpia di asentuason gráfiku.


1.14.Ántis di nu kontínua ta pâpia di asentuason gráfiku (pamódi si inpurtánsa), un sklarisimentu ki dja debeda dádu, más ki sértamenti (na diâ-diâ) grándi párti di káuberdiánu santiagensi dja da kónta: na variadádi linguístiku di Santiágu, maioriâ di palábra e tónikamenti grávi, istué, es ten asentu tóniku na penúltimu sílaba. Izenplu: “sa”, “ka”, “kaku”, “kasamentu”; “petu”, “kenti”, “komesu”, “purmanenti”; “kabritu”, “rapasinhu”, “lorisu”, “bunitu”; “kobi”, “di”, “kati”, “kaboku”; “gudu”, “faluxu”, “busudu”, “lonbudu”. Si fládu ma maioriâ di palábra santiages ten asentu tóniku na penúltimu sílaba, e fáxi diduzidu ma ten tanbê palábra (nes variadádi linguístiku) ku asentu tóniku na otus sílaba, ki ka penúltimu. E si ki ta atxádu palábra: 1) ku asentu tóniku na últimu sílaba (“balai”, “papel”, “profesor”, “txapeu”, “purtuges”, “franses”, “ingles”; “bara”, “ra”, “água”, “kra”; “bakan”, “ningen”, “pudin”, “kalson”, “ndjudjun”; “”, “kal”, “kál”, “”, “séu”, “”, “ban”, “sen”, “sin”, “ton”, ets.), ki ta fládu gudu; 2) ku asentu tóniku na ántipenúltimu sílaba (“prátika”, “rápidu”, “badu”, “sirkunflékisu”, “krítika”, “ríspidu”, “ótimu”, “miku” “últimu”, “penúltimu”, ets.), ki ta fládu sdruxu. Sima dja raparádu, palábra sdruxu ta leba senpri asentu gráfiku na ántipenúltimu sílaba (ki e tanbê, senpri, sílaba tóniku). Dja na palábra gudu (ki ten asentu tóniku na últimu sílaba) pode kontise tres situason:


1.15. 1) Ten kes ki ta leba asentu gráfiku gudu, óra ki es ten so un sílaba i es ta finda na a, e o o abértu (“”, “”, “”, “dór”); na kázu di es finda na kes vugal la fitxádu, es ka meste ninhun asentu gráfiku (“pa” – pripozison, “pe” – nómi di létra, “porxá”, “ra”, “bara”, “ka”, “Bu”; “sabedor”, “alegr”, “pes”, “falkatr”, “patr”, “Ganb”); 3) óra ki un palábra ta finda na vugal sigidu di konsuánti l, n, r o s (más ki ka kel s ki ta márka plural, dja ki nes kázu palábra ta kontínua ku si asentu tóniku orijinal), el e senpri gudu i si últimu vugal so pode leba asentu gráfiku (gudu), óra ki el ten son abértu (“pardal”, “pastel”, “baril”, “paiól” “paul”; “bakan”, “binten”, “pudin”, “bidon”, “ndjudjun”; “kalor”, “fedor”, “pastor”, “profesor”; “padás”, “xadres”, “karis”, “bisós”, “piskós”).


1.16.Nes pontu li i (inda) rilasionádu ku uzu o nau di asentu gráfiku i ku otus katigoriâ gramatikal (artigu, prunómi, dijetivu, subustantivu, numeral, vérbu, adivérbi, pripozison, konjunson interjeson), N ta sujiri ki konsultádu T.V.da Silva (2014: 200-217), undi rizumidamenti ta atxádu nhas pozison i sujeston sobri prusedimentu ki (en-prinsipi) podedu o debedu ten, ki albes ta bai pa len di skrita. E kázu di konkordánsa (di nunbru i/o di jéniru) entri subustantivu i dijetivu, entri otus kusa. Pa len di kel la, N ta lenbra li ma stádu na un spásu di diálugu i toma-trága (senpri ki atxádu konvinienti o nisisári), pa partidja i sklaresimentu. Pamódi ta parse-m ma isensial (pa komesádu ta izersita na skrita di AK, ku algun siguránsa i sistemátika, i pa diskutidu ku algun supórti kiston di skrita utilizándu AK), N ta fika pa li, nun abertura total pa resebe i publika (nes sáiti) kontribuson ki interesádu disidi na partidja ku mi i ku públiku ledor. Bon letura i midjór izersi di skrita i di pâpia nos língua!



INPURTÁNSA DI LÍNGUA KOMU VEÍKU DI IDUKASON PATRIMONIAL


0. Nkuadramentu


Ántis di más, nhos pirmiti-m ki N filisita “Instituto do Património Cultural” (“IPC”) pa es inpurtánti inisiativa di organiza i rializa kel konferénsa li, inkuántu spásu di rifleson, di partidja i di prupósta i rakumendason (ki N kre kridita ma ta ba sér inplimentádu) pa midjór konximentu i pozisionamentu ki ta ba ten (o debe ba ten) komu rizultádu final un ingajamentu firmi (di Stádu i ka so) di prizerbason i prumuson di tudu nos patrimóni kultural material i imaterial, ki inda sta bibu o di ki inda sa ta resta algun vistiju.

Pa es “Conferência sobre Educação Patrimonial em Cabo Verde”, na si sigundu “Painel” (“O papel da escola na preservação do património cultural material i imaterial”), N kebe tema “A importância da língua como veículo de educação patrimonial” ki, na pasa-l pa língua káuberdiánu, N traduzi pa “Inpurtánsa di língua komu veíku di idukason patrimonial”.

Partindu di prinsipi ma tudu algen ki sta li, sabe o ta fase ideia di kusé ki e “patrimóni kultural material i imaterial”, mi N sa ta ben pâpia di língua i si inpurtánsa na idukason patrimonial.

1. Inpurtánsa di língua

Sabendu ma, na Káuberdi, nu ten dos língua, un matérnu (káuberdiánu) i kelotu ofisial (purtuges), i pa fáktu di N sa ta uza nes kumunikason nha língua matérnu(1), dja sta más ki kláru (pa tudu algen) ma língua ki N sa ta ben pâpia di si inpurtánsa komu veíku di idukason patrimonial, e ka más, e ka mênus ki nos língua nasional.

Ku kel afirmason li, un prokupason dja debe sa ta bádja na kabésa di nhas ovinti, si nhas ovinti sa ta lenbra ma painel (di ki nha kumunikason ta fase párti) ta pâpia di papel di skóla na prizerbason di patrimóni kultural material i imaterial. Kázu ka e pa mênus: nos skóla, di manera jeral, ka ta pâpia (sikadjár el ka sabe nen el ka kre pâpia!) nos língua matérnu!

Infilismenti, stádu diánti di un eránsa kulonial alienánti ki (ku nos pais indipendenti) kontínua ta aliena nos prusésu idukativu, kontínua ta aliena nos idukason, kontínua ta aliena nos povu i ta jára globalizason nasional di nos alienason.

Ka e pur-akázu ki kontinuádu tudu distraídu (pa N ka fla disnortiádu o, piór inda, dizinportádu) ku situason ki nos língua nasional sta nel: el ta papiádu kuáli-kuáli, el ta skrebedu kuáli-kuáli, sima da na kabésa i na gána di kada un, ku siginti justifikason: básta ma dja kumunikádu (inda ki mal!), tántu na pâpia sima na skrebe, sta tudu dretu.

Ka tendu ruspetu pa língua, pa si strutura gramatikal, pa si spritu. E un manera kláru (inda ki inkonsienti) di kontinuádu ta disruspetádu nos patrimóni imaterial maiór; di kontinuádu ta disruspetádu si valor tamánhu; di, inkonsientimenti, nu bá ta manifesta (pa tudu ken ki kre odja o kre xinti) disruspetu ki nu ten pa nos própi kabésa.

Na verdádi, si nu ka ten ruspetu pa valor di nos povu i nason, e un fórma kláru di nu konfesa (mesmu ki nu ka da kónta!) ma nu ka ta da nos kabésa valor, i (si bádu más fundu) pode até siginifika, na intirpretason di algun, ma nu ka ten valor.

Módi ki nu pode da nos patrimóni valor, si nos (ki e dónu des patrimóni) nu ka ta da nos própi kabésa valor? Si nos ki ta valora, nu ka ten valor?

Sima ta fládu, ten sértus verdádi ki ka ta kredu obi o di ki ta tentádu sukundi obidu, pamódi ta duê. Más, fáktu di ditirminádu verdádi ta duê, ka ta fase-l bira mintira. E kázu pa lenbra kel ditádu ki ta fla: “Frida runhu, soti-l dédu!”. Pode sér ki ku, es konsiénsa di poi dédu na nos frida (di álma), nos álma alienádu pása ta buska kaminhu di nos dizalienason idukativu.

N sta konvensedu ma es dizalienason ta ba sér un stromentu inpurtánti, mutu inpurtánti mesmu, pa surjimentu di un skóla ki ta asumi (sen diskulpa nen konplékisu) si verdaderu papel di difensor i prumutor di nos patrimóni (nasional) kultural, material i imaterial, dja ki el ta sér un skóla ki ta pâpia, ta skrebe i ta inxina nos língua matérnu, ki e nos patrimóni imaterial ki, len di más grándi, e kel más inpurtánti ki nu ten, inkuántu povu i nason, dja ki e através del ki nu ta kumunika tudu nos mundu interior i sterior di individu i povu ki nu e.

Pa kel ki N kába di fla, ta parse-m ma ka fika dúvida sobri inpurtánsa grándi ki nos língua ten, nel própi, inda ki (pamódi inda nu kontínua alienádu) nu ka ben ta rakonxe (na prátika konsienti i asumidu) kel si inpurtánsa la, apezár di ti, própi Jorge Amado (na kel si bizitinha rápidu ki el fase nos pais), el da kónta di inpurtánsa di nos língua na nos téra, kándu el afirma ma (na Káuberdi) bida (di diâ-diâ) ta dikóre na kiriolu.


2. Inpurtánsa di língua komu veíku di idukason patrimonial

E ku língua i na língua káuberdiánu (inda ki txeu bes mal papiádu i mal skrebedu) ki nu ta kumunika entri nos (na nos téra), di más grándi ti más pikinóti, di más idukádu ti mênus idukádu, di más instruídu ti mênus isntruídu; ki nu ta kumunika nos pensamentu i sentimentu, nos spiriénsa i konximentu, nos vivénsa i spritualidádi.

Purtántu, náda midjór ki nos língua nasional (na skóla i fóra del) komu veíku di idukason patrimonial, si konsiderádu ma idukason patrimonial ta siginifika idukason baziádu na patrimóni kultural, uzándu es omesmu patrimóni pa si ifetivason. E na nos língua (inkuántu ilimentu fundamental di nos identidádi) ki nu ta prusesa i nu ta manifesta tudu nos konximentu i párti isensial di tudu nos spiriénsa di bida individual i kuletivu, i di tudu nos rilason ku naturéza i ku tudu nos patrimóni (kultural o nau) material i imaterial.

Anton, e nisisári ki, urijentimenti, nu kóre ku alienason di nos kabésa i di kabésa di nos konsidadon, komesándu pa nos dirijenti i nos professor, pa nu liberta nos língua i nos kabésa, pa nu liberta nos skóla, pa nu liberta nos pulítika, pa nu liberta nos povu.

Pa kel la, nu meste gánha koráji mural i pulítiku (sobrutudu), nu meste asumi (pur-interu i sen konplékisu) nos povu, nos kultura, nos partikularidádi, nos identidádi di povu i nos spesifisidádi di nason.

Gánha koráji i asumi tudu kel la ta inplika ki nu pása ta odja nos kabésa i tudu nos ben kultural di otu manera; ta inplika ki nu bira ta odja otus povu i ses kultura ku nos própi odju, nbes di ku óklu sukuru di otu algen (inpristádu o inpostu).

Un di kes kusa ki ta sér konsikuénsa nisisári di tudu es mudánsa (pa N ka fla rivoluson!), e ruspetu i konsiderason ki nu ta gánha pa nos própi kabésa, pa nos povu i nason, i pa tudu nos patrimóni (kultural o nau).

Kel li ta ten komu konsikuénsa un grándi lusides, abertura di spritu i ditirminason inparávi, ki ta leba nos dirijenti pulítiku i dimistrativu na ka âdia más (pa más tenpu) kel nisisidádi grándi di povu odja i sabôria si língua, purmeramenti, ofisializádu, dipos, studádu, idukádu (língua tanbê ta idukádu!) i inxinádu na tudu nivi di skóla, pa tudu kántu i bánda di nos téra.

Des fórma, nu ta ruspeta nos kabésa i nos kultura, nu ta sér ruspetádu i nos kultura tanbê; nos pikinotésa ta bira nos grandésa i, ku forsa inórmi di nos vontádi dispertádu, so séu ta sér limiti pa kusa ki nu kre alkánsa!

So si, nos sonhu (atual) di pása ta ten un idukason patrimonial (ki ta rakonxe-nu komu dónu, kiriador i transformador di nos kabésa i di tudu nos patrimóni) ta bira un rialidádi verdaderu, kuerenti, sustentávi, tranparenti i konsikuenti, len di un rikésa nasional ki nu pode partidja (entri nos i ku otus povu i kultura), sen arogánsa nen konplékisu.

Nes altura, e bon ki lenbrádu ma idukason patrimonial e “un prusésu purmanenti i sistemátiku di trabádju idukasional, sentrádu na patrimóni kultural komu fonti primári di konximentu i inrikisimentu individual i kuletivu”(2). Es patrimóni kultural(3) ta sirbidu del komu rakursu pa konprenson sósiu-stóriku di riferénsas kultural (di un povu o kumunidádi umánu) na tudu ses manifestason, ku obujetivu di kolabora pa si konximentu i rakonximentu, valorizason i prizerbason, ki ta orijina pruduson di nóbus konximentu, nun prusésu kontinu i dinámiku di kiriason kultural.

Kántu más konxedu i asumidu (kritikamenti) pa un kumunidádi kel patrimóni kultural la, más konsienti es kumunidádi ta sta di si identidádi, más kapás menbrus di kel kumunidádi la sta di izerse (konsienti i kritikamenti) ses sidadaniâ, i más sklarisedu, orientádu i pugramádu ta sér tudu prusésu di dizenvolvimentu pritendedu.

Pa tudu kel ki N kába di partidja ku nhos, ta parse-m ma nos tudu dja nu sta más konsienti di pézu ki nos língua nasional ten i debe ten na tudu prusésu di rasgáta, prizerba, studa, divulga i prumove tudu nos patrimóni kultural (komesándu pa nos própi língua), pa kel prusésu di inplimentason i dizenvolvimentu di idukason patrimonial (ki sa ta mestedu) sér midjór konduzidu i ben susededu. Pa ben di nos tudu (individualmenti konsiderádu) i pa un ben más grándi di nos povu i nason káuberdiánu.


3. Konkluindu

Nhos pirmiti-m ki N lenbra ma nos alienason kultural (erdádu di nos kaminháda i prusésu stóriku) inda e grándi i pisádu. Pa nu vense-l, nu meste (ántis di más): 1) toma konsiénsa kláru del (komesándu pa nos pulítiku, professor, intilekitual i investigador); 2) alerta i sensibiliza nos povu pa es tomada di konsiénsa; 3) mobiliza meiu i stratéjia pa, djuntu i ku mo djuntádu, nu konbate-l, komesándu pa risikláji di nos atitudi i konportamentu, pa risikláji di atitudi i konportamentu di nos dirijenti; 4) forma formador pa forma nóbus profesor i dirijenti, pa es viráji i postura nasional; 5) intxi di koráji i intilijénsa i buska ku ditirminason i sajésa pa infrenta difikuldádi (ki ka ta sér poku) nes prusésu di viráji sósiu-kultural, pulítiku i pedagójiku, entri otus kusa.

Kel li ten txeu kustu? E kláru ki el ten i el ta ba ten! Kustu pulítiku, kultural, pisikulójiku, finanseru, pedagójiku i otu.

Entritántu, si ka asumidu kes kustu li, mutu más kustu i más grávi ta ba kai riba nos, tárdi o sédu. Purisu, bale péna ránja manera i meiu pa suporta kes kustu la (apartir di gósi), ku diginidádi, sakrafisi i koráji ki atual situason ta inpoi, na nómi di un futuru más konsentáni i midjór, na interesi di nos povu i nason.

Kázu kontrári, un sertéza ta restá-nu: pa más ki nu futifuti, pa más ki nu fla o nu kre okontrári, pa más ki nu fase (i ki nu djudádu fase) pa nos dizenvolvimentu, nu ta kontínua (alienádu) ta ngána nos kabésa (ku kabésa nterádu na manduxu ki nu inpodu), báxu pé di alienason ki ta kontínua ta alimentá-nu.

Tudu ki N tenba pa N fla-nhos gósi, dja sta fládu. Góra e bes di N obi-nhos, diskuti ku nhos, pa nu midjora es situason ratratádu nes nha kumunikason i nos tudu nu sai ta gánha! Más, sobrutudu, ki Káuberdi gánha!

Obrigádu pa nhos atenson!


Praia, 28.11.2017


T.V. da Silva


_____________________

(1) Prizentason des kumunikason na nos língua matérnu sta ankurádu i suportádu pa Diklarason universal di diretus limguístiku (kfr.).

(2) Kfr. Guia básico da educação patrimonial, in portal.iphan.gov.br/uploads/temp/guia_educacao_patrimonial.pdf.pdf.

(3) Patrimóni kultural: konjuntu di tudu kes ben, manifestason populár, kultu, tradison tántu material sima imaterial di un povu o kumunidádi umánu.



Mánda bu artigu o notísia!

Nómi:

Assuntu:

Sidádi:

Email:

Mensáji: